今日のスペイン語散文1

勉強もかねてスペイン語で適当に文章を作ってみることにしました。

ではでは

ーEn algún aparcamientoー

A:Oye ¿trajiste eso?
B: Sí,sí claro.
A  : ¿Cuanto cuesta?
B : 1kilo 80 centimos.
A  :  ¿Eh? ¿Verdad?
B: Claro.
A    :¡Qué barato!
A: Vale. Compro 2 kilo.
B:    Aquí tiene.
A     : Adios.
B: Gracias hasta luego.

ーen  casa de Aー

A: A mí me gusta este polvo blanco.
C: ¡Hey hombre!
C: ¡Otra vez añades tantas azucares en café!
C: Harás diabetes.

A: Lo siento mujer.

 

対訳

ーどこかの駐車場にてー

A: おい、あれは持ってきたんだろうな?

B: あたぼうよ!

A: いくらだい?

B: 1キロ80セントだ

A: おい! マジか!

B: マジもマジよ、大マジよ!

A: とんでもなく安いじゃねぇか!

A: わかった!2キロ買うぜ!

B: ほらよ!

A: じゃあな

B: あんがとよ。またな

ー Aの家にて -

A: この白い粉がたまんねぇんだよな,,,

C: あんた!またコーヒーにそんな砂糖入れて!

C: 糖尿になるよ!

A: ごめんよかあちゃん,,,

 

いかがだったでしょうか。訳していて恥ずかしくなってきましたが仕方ない、はじめてしまったのですから、、、

文法的に誤りがある、というもっと恥ずかしいことがあったら、教えていただけると幸いです。

早急になおします。

では

今回使用した単語

polvo 粉

diabetes 糖尿病

añadir 加える

etc,,,